El significado literal de este modismo es ‘to sleep with loose legs’.
Leer Dormir a pierna sueltaCategoría: Dichos Populares
Estar como una cabra
El significado figurado de este modismo es estar loco, pero literalmente significa ‘parecerse a una cabra’.
Leer Estar como una cabraNo hay burro calvo, ni calabaza con pelo
Este es bastante gracioso. Su traducción literal es ‘there is no bald donkey nor any pumpkin with hair’ , pero significa que solo debes hablar…
Leer No hay burro calvo, ni calabaza con peloLavar cerdos con jabón es perder tiempo y jabón
Te perdonaríamos si creyeras que aquí se está llamando a alguien cerdo, pero no lo está haciendo.
Leer Lavar cerdos con jabón es perder tiempo y jabónDame pan y dime tonto
»Dame pan y dime tonto» podría sonar grosero en inglés debido a la connotación directa de la frase en ese idioma.
Leer Dame pan y dime tontoSi así lluevo, que no escampe
El significado del refrán «Si así llueve que no escampe», hace referencia a la lluvia de cosas buenas que han llegado o se han dado…
Leer Si así lluevo, que no escampeEl que nada debe, nada teme
El lenguaje popular acuñó la frase según la cual “El que nada debe, nada teme», lo que significa que una persona cumplidora de su deber,…
Leer El que nada debe, nada temeLa curiosidad mató al gato
Esta expresión tiene su origen en Inglaterra durante el siglo XVI. Allí se escuchó por primera vez la frase original, que era en inglés «care…
Leer La curiosidad mató al gatoEl mundo es un pañuelo
Se dice que «el mundo es un pañuelo» cuando se quiere expresar que no es tan grande como parece.
Leer El mundo es un pañueloCorta la bocha
Jugar a las bochas es un tipo de juego muy popular en Argentina.
Leer Corta la bocha